这期文章整理了最近校稿过程中常见的用词错误,并借此机会略加剖析,供大家参考。错误一:further vs. farther
"Further" 和 "farther" 都是形容距离的副词,但在用法上有细微差异。
"Further" 是强调"程度",例如:"We further investigated the difference" 或 "she is further along in her career than he is";而 "farther" 指的是字面上的"物理距离",例如:"I can throw the ball farther than you can" 或 "the islands farther south have a different climate"。
简言之,"further" 用于抽象程度的隐喻,而 "farther" 用于实际的物理距离。
常见错误二:rough vs. estimation vs. approximate
"Rough"、"estimation" 和 "approximate"都是"大约"的意思。有鉴于期刊论文需精简用词,所以可以省略掉重复意涵的 "rough", 后两者择其一使用即可。例如:
原句:We calculated a rough estimation of the cost of production.
改句:We calculated the estimated/approximate cost of production。
常见错误三:2AM in the morning
"AM" 是拉丁文 "ante meridiem" 的缩写,意指"中午前",而 "PM" 是拉丁文 "post meridiem" 的缩写,意指"中午后"。因此 "AM" 和 "PM" 后面不必再加 "in the morning"、"afternoon"、"evening" 或 "at night" 等时间状态语句。
常见错误四:manually by hand (manually)
"Manually" 和 "by hand" 是相同概念,都是人工或手工的意思,所以两者可择一使用。例如:
原句:The interview content was then manually inputted by hand to an electronic format.
改句1:The interview content was then manually inputted.
或更精准地
改句2:The interview content was then transcribed in verbatim.(逐字输入)
常见错误五:RAM memory
"RAM" 是 "random-access memory" 的缩写。使用 "RAM memory" 则构成了用词冗赘,因此仅用 "RAM" 即可。
常见错误六:emigrate vs. immigrate vs. migrate
"Emigrate" 和 "immigrate" 都指移民,但区别在于移动的方向不同。
"Emigrate" 是指离开原国籍所在国家,前往另一个国家永久居住。例如:"She decided to emigrate from Italy to Canada"。
"Immigrate" 是指进入另一个国家永久居住,着重在最终的永久居住国。例如:"She decided to immigrate to Canada from Italy"。
"Migrate" 是指从一个地方移动至另一个地方,通常是出于季节性或临时的原因,并不一定意味着国籍或永久居住地的变化,例如:"Birds migrate from north to south during the winter season" 或 "some people migrate from rural areas to cities for job opportunities"。
常见错误七:previously mentioned above
为了精简用词,"previously mentioned above" 可用 "aforementioned" 一字替代。另外,因期刊排版的关系,文字和图表的前后位置或许已经调整,因此建议拿掉 "above"。
常见错误八:lose vs. loose
"Lose" 是动词,表示"丢失某物"或"不成功而输掉",例如:"I don't want to lose my keys again" 或 "the team lost the game yesterday"。
"Loose" 是形容词,意思是"某物松散、松垮"或"没有被牢固地固定到位",例如:"The shirt is too loose for me" 或 "the dog is running loose in the park"。
常见错误九:In spite of the fact that (although)
虽然 "in spite of the fact that" 在日常对话中很常见,但在写作上则显得冗赘,不妨用更简洁的 "although" 或 "despite" 来替代,例如:
原句:In spite of the fact that the results were nonsignificant, the behavior pattern warrants further research.
改句:Although the results were nonsignificant, the behavior pattern warrants further research.
常见错误十:lie vs. lay
"Lay" 是及物动词,需连接宾语,指将某物放置在某位置,例如:"She laid the book on the table" 或 "he laid the baby in the crib"。
"Lie" 是不及物动词,不需连接宾语,指躺在某位置,例如:"She lies down on the bed to rest" 或 "the cat is lying in the sunbeam"。
值得特别提醒的是,"lay" 的过去式是 "laid","lie" 的过去式是 "lay",一定要注意区分,例如 "she lay down for a nap" 中使用的动词其实是 "lie" 而不是 "lay"。